Multilingual identity development in a trilingual setting: A case study of refugee identity and language use

Ferhat karanfil, Serkan Demir

Abstract


This case study explores Turkish–English-Arabic multilingual identity sequentially and simultaneously constructed by two refugee siblings raised by their multilingual mother in the family environment where they interact in English and Arabic while they are exposed to Turkish in societal surroundings.  By focusing on the multilingualism experiences of a 7-year-old boy and a 10 –year old girl, the study aimed to explore the multilingualism of the children practising their languages.  The study is filling the void of refugee children identity and language development under scrutiny via data triangulation, consisting of field notes of the researcher, a metaphor questionnaire, and semi-structured interviews. The findings suggest multilingual identity development is a way socialization and achieving success in their host country. The study offers implications for multilingual child-raising in refugee setting offering the simultaneous use of the language repertoire of children fostering their interlanguage development, results in better awareness and improved use of the languages.


Keywords


refugee children identity, language development, bilingualism, identity development

Full Text:

PDF

References


References

Akgül, E., D. Yazıcı, and B. Akman. ( 2017) Views of Parents Preferring to Raise a Bilingual Child. Early Child Development and Care. doi:10.1080/03004430.2017.1400541

Akkaya, A. (2013). Syrian refugees’ perceptions of the Turkish language. Ekev Academic Journal, 56,179–190.

Akkerman, S. F., & Meijer, P. C. (2011). A dialogical approach to conceptualizing teacher identity. Teaching and teacher education, 27(2), 308-319.

Alqarni, N., & Dewaele, J. M. (2018). A bilingual emotional advantage? An investigation into the effects of psychological factors in emotion perception in Arabic and English of Arabic-English bilinguals and Arabic/English monolinguals. International Journal of Bilingualism, 1367006918813597.

Allen, J., Aina, B. V., & Hauff, E. (2006). Refugees and asylum seekers in societies. In L. S. David, & J. W. Berry (Eds.), The Cambridge handbook of acculturation psychology (pp. 198–218). Cambridge: Cambridge University Press

Aslan, M. (2018). The debate on English-medium instruction and globalisation in the Turkish context: a sociopolitical perspective. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(7), 602-616.

Arı, T. G., & Kayalar, F. Language Teachers’ Suggestions over Coping with Difficulties in Turkish Language Teaching to Foreigners. International Journal of Languages’ Education and Teaching Volume 6, Issue 2, June 2018, p. 404-412.

Aydin, H., & Dogan, F. (2019). Teacher Attitudes Toward the Principal of Multilingual Education: Advancing Research on Mother-Tongue Education in Turkey. Journal of Educational Research and Practice, 9(1), 15.

Auer, P. (2013). Code-switching in Conversation: Language, Interaction, and Identity. New York: Routledge.

Baker, C. (2001). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Cambridge University (3rd ed.). Clevedon, England: Multilingual Matters

Barkhuizen, G., Benson, P., & Chik, A. (2013). Narrative inquiry in language teaching and learning research. Routledge.

Barrett, L. F. (2017). The theory of constructed emotion: an active inference account of interoception and categorization. Social cognitive and affective neuroscience, 12(1), 1-23.

Bhugra, D. (2004). Migration, distress, and cultural identity. British medical bulletin, 69(1), 129-141.

Block, D. 2007. “The Rise of Identity in SLA Research, Post Firth and Wagner (1997).†The Modern Language Journal 91:863–876.

Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge University Press

Cameron, L. (2010). What is a metaphor and why does it matter? In L. Cameron & R. Maslen(Eds.), Metaphor analysis: research practice in applied linguistics, social sciences, and the humanities (pp. 3–25). London: Equinox

Canagarajah, S. (2006). TESOL at forty: What are the issues? TESOL Quarterly, 40(1), 9–34

Canagarajah, S. (2017). Multilingual identity in teaching multilingual writing. Reflections on language teacher identity research, 67-73

Ceyhan, M. A. (2016). Co-creating Transnational Spaces for Multilingual Practices in Turkey’s State-run Monolingual Educational System: Sabiha Necipoğlu School Ethnography. In Bildung in transnationalen Räumen (pp. 149-162). Springer VS, Wiesbaden. DOİ: 10.1007/978-3-658-09642-7_9

Ceyhan, M. A., & Koçbaş, D. (2011). Göç ve çokdillilik bağlamında okullarda okuryazarlık edinimi. İstanbul Bilgi Üniversitesi Göç Çalışmaları Uygulama ve Araştırma Merkezi.

Cope, B., & Kalantzis, M. (2009). “Multiliteraciesâ€: New literacies, new learning. Pedagogies: An international journal, 4(3), 164-195.

Çelik, Ç. (2017)“How to Organize Schools for Integration of Syrian Children in Turkey; Constructing Inclusive and Intercultural Institutional Habitus in Schoolsâ€, MireKoc Policy Brief Series, 2017/02

Dekeyser, R. (2018). The critical period hypothesis: A diamond in the rough. Bilingualism: Language and Cognition, 21(5), 915-916.

Dewaele, J.-M., & van Oudenhoven, J. P. (2009). The effect multilingualism/multiculturalism on personality: No gain without pain for third culture kids? International Journal of Multilingualism, 6, 443–459. doi:10.1080/14790710903039906

Dewaele, J. M., & Wei, L. (2013). Is multilingualism linked to a higher tolerance of ambiguity? Bilingualism: Language and Cognition, 16(1), 231-240.

Dikilitaş, K., & Bostancıoğlu, A. (2019). Inquiry and Research Skills for Language Teachers. Springer Nature.

Eres, F., & Aslan, F. (2017). Analysis of Leisure Time Activities of Syrian Children in Turkey as an Adaptation Process. Journal of Education and Practice, 8(15), 76-84.

Fisher, L. (2015). Researching learners’ and teachers’ beliefs about language learning using metaphor. In S. Worthamet al. (eds.), Discourse and Education, Encyclopedia of Language and Education, 17(1).

Forceville, Charles (2016). Pictorial and Multimodal metaphor. In: Nina-Maria Klug and Hartmut Stöckl, The Language in Multimodal Contexts Handbook]. Linguistic Knowledge series. Berlin: Mouton de Gruyter

García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Chichester: Wiley. Blackwell

Garcia, O., Skutnabb-Kangas, T., & Torres-Guzmán, M. E. (2006). Imagining multilingual schools: Languages in education and globalisation. New Delhi: Orient Black Swan.

García, O., and L. Wei. (2014) “Translanguaging and Education.†In Translanguaging: Language, Bilingualism and Education, 63–77. UK: Palgrave Macmillan

García, O., & Li, W. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism, and education. New York: Palgrave Macmillan, 2014.

Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Gürsoy, E., & Ertaşoğlu, L. D. (2019). Acculturation of Syrian Refugees in Turkey as a Condition for Successful SLA. In Intercultural Foreign Language Teaching and Learning in Higher Education Contexts (pp. 26-44). IGI Global.

Hadfield, K., Ostrowski, A., & Ungar, M. (2017). What can we expect of the mental health and well-being of Syrian refugee children and adolescents in Canada? Canadian Psychology 58(2), 194.

Haukås, Å., 2016. Teachers’ beliefs about multilingualism and a multilingual pedagogical approach. International Journal of Multilingualism 13 (1), 1--18. http://dx.doi.org/ 10.1080/14790718.2015.1041960.

Harding, E., and P. Riley. (1999). The Bilingual Family: A Handbook for Parents. Cambridge: Cambridge University Press

Heigham, J., & Croker, R. (Eds.). (2009). Qualitative research in applied linguistics: A practical introduction. Springer.

Henry, A. (2016). Swedish or English? Migrants' experiences of the exchangeability of language resources. International journal of bilingual education and bilingualism, 19(4), 442-463.

Hirosh, Z., Degani, T., 2018. Direct and indirect effects of multilingualism on novel language learning: an integrative review. Psychon. Bull. Rev. 25 (3), 892-916. http://dx.doi.org/10.3758/s13423-017-1315-7.

Hoffmann, C. (2000). The spread of English and the growth of multilingualism with English in Europe. English in Europe: The acquisition of a third language, 1-21.

Hua, Z., & Wei, L. (2016). Transnational experience, aspiration, and family language policy. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(7), 655-666.

Human Rights Watch. (2015). “When I picture my future, I see nothingâ€. [Online] Available:

https://www.hrw.org/report/2015/11/08/when-i-picture-my-future-i-see-nothing/barriers-educationsyrian-refugee-children

Jarvis, S. (2015). Influences of previously learned languages on the learning and use of additional languages. In Content-based language learning in multilingual educational environments (pp. 69-86). Springer, Cham.

King, K. A. (2016). Language policy, multilingual encounters, and transnational families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(7), 726-733.

Lewis, M. P. (Ed.). (2009). Ethnologue: Languages of the world (16th ed.). Dallas, TX: SIL

International. Retrieved from http://www.ethnologue.com/

Licata, L., & Klein, O. (2002). Does European citizenship breed xenophobia? European identification as a predictor of intolerance towards immigrants. Journal of community & applied social psychology, 12(5), 323-337.

Lincoln, Y. S., & Guba, E. G. (1985). Naturalistic inquiry. USA: Sage, 1985.

İbrahim, N. (2014). Perceptions of identity in trilingual 5-year-old twins in diverse pre-primary educational contexts. In S. Mourão & M. Lourenço (Eds.), Early years second language education: International perspectives on theories and practice (pp. 46–61). Routledge: Abingdon.

Ä°brahim, N. (2016). Enacting identities: children's narratives on person, place, and experience in fixed and hybrid spaces. Education Inquiry, 7(1), 27595.

İçduygu, A. (2015). Syrian refugees in Turkey: The long road ahead. Washington, DC: Migration Policy Institute.

Jessner, U., (2006). Linguistic Awareness in Multilinguals: English as a Third Language. Edinburgh University Press, Edinburgh. http://dx.doi.org/10.3366/Edinburgh/9780748619139.001.0001

Jessner, U.,( 2008.) A DST model of multilingualism and the role of metalinguistic awareness. Modern Lang. J. 92 (2), 270--283. http://dx.doi.org/ 10.1111/j.1540-4781.2008.00718.x

Kahn-Horwitz, J., Kuash, S., Ibrahim, R., Schwartz, M., 2014. How do previously acquired languages affect the acquisition of English as a foreign language: the case of Circassian. Writ. Lang. Lit. 17 (1), 40--61. http://dx.doi.org/10.1075/wll.17.1.03kah

Kemp, C. (2007). Strategic processing in grammar learning: Do multilinguals use more strategies? International Journal of Multilingualism, 4(4), 241-261

Kendrick, M. E., & McKay, R. A. (2009). Researching literacy with young children's drawings. Making meaning (pp. 53-70). Springer, New York, NY.

Kinzie, J. D., & Jaranson, J. M. (2001). Refugees and asylum-seekers. In E. Gerrity, T. M. Keane, & F. Tuma (Eds.), The mental health consequences of torture (pp. 111–121). New York, NY: Springer Science and Business Media, LLC.

Kunschak, C.( 2018). Going beyond native-speakerism: theory and practice from an international perspective. In: Houghton, S.A., Hashimoto, K. (Eds.), Towards Post-Native-Speakerism. Springer, Singapore, pp. 149--168. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-7162-1_9

Lincoln, Y. S., & Guba, E. G. (1985). Naturalistic inquiry. USA: Sage, 1985.

Jones, M., & Jones, K. E. (Eds.). (2001). Multilingual literacies: Reading and writing different worlds (Vol. 10). John Benjamins Publishing.

Markus, H., and P. Nurius. (1986). “Possible Selves.†American Psychologist 41 (9): 954

Martins, L. L., Milliken, F. J., Wiesenfeld, B. M., & Salgado, S. R. (2003). Racioethnic diversity and group members’ experiences: The role of the racioethnic diversity of the organizational context. Group & Organization Management, 28(1), 75-106.

Matthews, J. (2008). Schooling and settlement: Refugee education in Australia. International studies in sociology of education, 18(1), 31-45.

Młynarczuk-Sokołowska, A. (2019). Language Taught to Students with Refugee Background Integration. The Context and the Importance of Developing Intercultural Communication Competence in School Education. Polish Journal of Educational Studies, 72(1), 45-63.

Munthe, M. H. K. (2011). An analysis of the language challenges faced by Myanmar refugee students in Norway (Unpublished master’s thesis). The University of Stavanger.

Norton, B., and P. I. De Costa. (2018). “Research Tasks on Identity in Language Learning and Teaching.†Language Teaching 51 (1): 90–112. doi:10.1017/S0261444817000325.

Office of the United Nations High Commissioner for Refugee Statistics (UNHCR). (2016). Syria regional refugee response. Retrieved from Situation Syria Regional Refugee Response

Ollerhead, S. (2019). Teaching across semiotic modes with multilingual learners: Translanguaging in an Australian classroom. Language and Education, 33(2), 106-122.

Ortega, L. (2009). Understanding Second Language Acquisition. London: Hodder Education.

Osbeck, L.M., Moghaddam, F.M. & Perreault, S. (1997). “Similarity and attraction among majority and minority groups in a multicultural contextâ€. International Journal of Intercultural Relations, 21(1), 113- 123.

Otwinowska, A., (2017). English teachers’ language awareness: away with the monolingual bias? Lang. Aware. 26 (4), 304--324. http://dx.doi.org/ 10.1080/09658416.2017.1409752

Paradowski, M. B., & Bator, A. (2018). Perceived effectiveness of language acquisition in the process of multilingual upbringing by parents of different nationalities. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(6), 647-665.

Pavlenko, A., & Blackledge, A. (Eds.). (2004). Negotiation of identities in multilingual contexts. Clevedon: Multilingual Matters.

Pavlenko, A. (2005). Emotions and multilingualism. Cambridge, MA: Cambridge University Press.

Pavlenko, A. (2003). “I Never Knew I was a bilingualâ€: Reimagining teacher identities in TESOL. Journal of Language, Identity and Education, 2, 251e268. https://doi.org/10.1207/S15327701JLIE0204_2, 2003.

Peirce, B. N. (1995). “Social Identity, Investment, and Language Learning.†TESOL Quarterly 29 (1): 9–31. doi:10.2307/3587803.

Phillippi, J., & Lauderdale, J. (2018). A guide to field notes for qualitative research: Context and conversation. Qualitative health research, 28(3), 381-388.

Portes, A., & Rumbaut, R. G. (2006). Immigrant America: a portrait. University of California Press.

Protassova, E. (2018). Multilingual Education and Family Language Policy. International Journal of Bilingual Education, 11, 102-111.

Riley, P. (2007). Language, Culture, and Identity (London. Continuum, 87.)

Roberts, G., Leite, J., & Wade, O. (2018). Monolingualism is the illiteracy of the twenty-first century. Hispania, 100(5), 116-118.

Rose, G. (2007). Researching visual materials: Towards a critical visual methodology. Rose (ed) Visual Methodologies: An Introduction to the Interpretation of Visual Materials. London: SAGE, 1-27.

Rothman, J., & Niño-Murcia, M. (2008). Multilingualism and identity: All in the family. Bilingualism and Identity: Spanish at the crossroads with other languages, 301-329.

Salo, N. N. P., & Dufva, H. (2018). Words and images of multilingualism: A case study of two North Korean refugees. Applied Linguistics Review, 9(2-3), 421-448.

Schissel, J.L., De Korne, H., Lo´pez-Gopar, M., (2018). Grappling with translanguaging for teaching and assessment in culturally and linguistically diverse contexts: teacher perspectives from Oaxaca, Mexico. Int. J. Bilingual. Education. http://dx.doi.org/10.1080/13670050.2018.1463965

Schwartz, M., Ibrahim, R., & Kahn-Horwitz, J. (2016). Multi-literate experience as a treasure chest for young learners of English as a foreign language. Reading and Writing, 29(7), 1293-1315.

Schwieter, J. W. (Ed.). (2019). The Handbook of the Neuroscience of Multilingualism. Wiley Blackwell.

Seçer, I. (2016). Skills of cognitive flexibility in monolingual and bilingual younger adults. The Journal of general psychology, 143(3), 172-184.

Siegal, M. S. (1994). Looking east: Learning Japanese as a second language in Japan and the interaction of race, gender, and social context (Vol. 2). University of California, Berkeley.

Sierens, S., & Van Avermaet, P. (2014). Language diversity in education: Evolving from multilingual education to functional multilingual learning. In D. Little, D., C. Leung & P. Van Avermaet (Eds.), Managing diversity in education: Languages, policies, pedagogies (pp. 204-222). Bristol: Multilingual Matters.

Şenaydın, F., & Dikilitaş, K. (2019). Exploring child bilingual identity in the Turkish context single case study. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1-17.

UNICEF., 2017-UNICEF. (2017). “Preventing a Lost Generation in Turkeyâ€. [Online] Available:http://www.unicef.org.tr/files/bilgimerkezi/doc/UNICEF%20TCO_Fact%20Sheet_01.2017.pdf

UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees). 2020 https://www.unhcr.org/tr/wp-content/uploads/sites/14/2020/03/UNHCR-Turkey-Operational-Update-February-2020.pdf. Geneva: UNHCR. Valdés, G. (2005). Bilingualism, Heritage Language Learners, and SLA Research: Opportunities Lost or Seized? Modern Language Journal, 89, 3, 410-26.

Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and racial studies, 30(6), 1024-1054.

Wang, L., & Kirkpatrick, A. (2019). Trilingual education in Hong Kong primary schools. Springer International Publishing.

Wenger, E. (2010) Concept.†In Social Learning Systems and Communities of Practice, 179–198. London: Springer. “Communities of Practice and Social Learning Systems: The Career of a

Wei, L. (2013). Conceptual and methodological issues in bilingualism and multilingualism research. The handbook of bilingualism and multilingualism, 2, 26-53.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

Journal of Language and Linguistic Studies
ISSN 1305-578X (Online)
Copyright © 2005-2022 by Journal of Language and Linguistic Studies