Prosodic correlates and pragmatic functions of the particle tˤayb in spoken Saudi Arabic
Abstract
This study describes the prosodic and functional patterns of the particle tˤayb[1] in Spoken Saudi Arabic (SSA; the variety of Arabic spoken in Saudi Arabia) through phonetic and conversational analysis. This particle, literally meaning “good/well/okay,” is one of the most common spoken particles used in SSA. Data were collected by recording four hours of oral spontaneous speech produced by five Saudi speakers. The findings reveal that, structurally, the particle tˤayb can occur independently before questions and before negative and affirmative statements. Moreover, its meaning depends on its context and, sometimes, prosody. The particle is identified 109 times in the corpus, and consistently occupies an initial (i.e., turn-initial) but not a medial or final position. The results provide the pragmatic functions and the prosody of the particle tˤayb as well as the participants' use frequency of such functions. Tˤayb conveys nine pragmatic functions in the data, which are listed in order from the most frequent (i.e., turn-taking marker) to the least frequent use (i.e., request for patience). From a phonetic perspective, the results show different patterns in the production of the particle tˤayb; it may show an almost flat contour with medium length, as in the functions representing (turn-taking, change and close topic); a sharp rising/falling contour with medium length, particularly with the functions conveying (reproach and refusal); or a high contour that decreases gradually with long duration, as found in the particle marking Be patient or showing little/no importance.
[1] The symbol /tˤ/ represents the voiceless alveolar emphatic stop in Arabic
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Aijmer, K. (2002). English discourse particles: Evidence from a corpus. John Benjamins.
Al-Harahsheh, A., & Kanakri, M. (2013). The pragmatic functions and the translatability of “tayib” in Jordanian Spoken Arabic. US-China Foreign Language, 11(3), 196–202.
Al Kohlani, F. A. (2010). The function of discourse markers in Arabic newspaper opinion articles [Doctoral dissertation, Georgetown University]. Digital Georgetown. https://repository.library.georgetown.edu/bitstream/handle/10822/552822/alfatima.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Al Rousan, R. M. (2015). The use of discourse marker “maʕ nafsak” in Saudi Arabic: A pragmatic perspective. International Journal of Linguistics, 7(3), 33–48. https://doi.org/10.5296/ijl.v7i3.7669
Al Rousan, R., Al Harahsheh, A., & Huwari, F. (2020). The pragmatic functions of the discourse marker bas in Jordanian Spoken Arabic: Evidence from a corpus. Journal of Educational and Social Research, 10(1), 130-130. https://doi.org/10.36941/jesr-2020-0012
Andersen, G. (2001). Pragmatic markers and sociolinguistic variation: A relevance theoretic approach to the language of adolescents. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.84
Beach, W. A. (1993). Transitional regularities for ‘casual’ “Okay” usages. Journal of Pragmatics, 19(4), 325–352. DOI:10.1016/0378-2166(93)90092-4
Brinton, L. J. (1996). Pragmatic markers in English: Grammaticalization and discourse functions. De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110907582
Didirková, I., Christodoulides, G., & Simon, A. C. (2018). The prosody of discourse markers alors and et in French: A speech production study. Proceedings of the 9th International Conference on Speech Prosody, Poland, 503–507. https://doi.org/10.21437/SpeechProsody.2018-102
Fairhurst, M. (2013). The pragmatic markers anyway, okay, and shame: A South African English corpus study. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, 42, 93–110. https://doi.org/10.5842/42-0-170
Filipi, A., & Wales, R. (2003). Differential uses of okay, right, and alright, and their function in signaling perspective shift or maintenance in a map task. Semiotica, 147(1/4), 429–456. https://doi.org/10.1515/semi.2003.102
Fraser, B. (1990). An approach to discourse markers. Journal of Pragmatics, 14, 383–395. https://doi.org/10.1016/0378-2166(90)90096-V
Fraser, B. (1993). Discourse markers across languages. In L. Bouton & Y. Kachru (Eds.), Pragmatics and language learning (pp. 1–16). University of Illinois Press.
Fung, L., & Carter, R. (2007). Discourse markers and spoken English: Native and learner use in pedagogic settings. Applied Linguistics, 28(3), 410–439. https://doi.org/10.1093/applin/amm030
Gaines, P. (2011). The multifunctionality of discourse operator okay: Evidence from a police interview. Journal of Pragmatics, 43(14), 3291–3315. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2011.06.005
Hamza, M. (2006). Discourse markers in written Arabic. Teachers’ College Researchers Journal, 1(1), 232–243.
Hansson, P. (1999). Prosodic correlates of discourse markers in dialogue. Proceedings of the ESCA Tutorial and Research Workshop (ETRW) on Dialogue and Prosody, The Netherlands, 99–104.
Johnstone, T. (2017). The effect of emotion on voice production and speech acoustics [Doctoral dissertation, University of Western Australia]. Thesis Commons. https://doi.org/10.31237/osf.io/qd6hz
Lee, L., Jouvet, D., Bartkova, K., Keromnes, Y., & Dargnat, M. (2020). Correlation between prosody and pragmatics: Case study of discourse markers in French and English. Proceedings of Interspeech 2020, Shanghai, 1878–1882. https://doi.org/10.21437/Interspeech.2020-2204
Lenk, U. (1998). Discourse markers and global coherence in conversation. Journal of Pragmatics, 30(2), 245–257. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00027-7
Matzen, L. (2004). Discourse markers and prosody: A case study of so. The LACUS forum, 30, 75–94.
Müller, S. (2005). Discourse markers in native and non-native English discourse. John Benjamins.
Nasser Alsager, H., Afzal, N., & Abdulaziz Aldawood, A. (2020). Discourse markers in Arabic and English newspaper articles: The case of the Arabic lakin and its English equivalent but. Arab World English Journal (AWEJ), 11(1), 154–165. http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.3581377
Nor, S. N. M. (2012). Discourse markers in turn-initial positions in interruptive speech in a Malaysian radio discourse. Multilingua, 31, 113–133. https://doi.org/10.1515/mult.2012.005
Östman, J. O. (1995). Pragmatic particles twenty years after. In W. Brita, T. Sanna-Kaisa, & H. Risto (Eds.), Organization in Discourse: Proceedings from the Turku conference, Finland, 95–108. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.03.013
Redeker G. (1991). Linguistic markers of discourse structure. Linguistics, 29, 1139–1171. https://doi.org/10.1515/ling.1991.29.6.1139
Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge University Press.
Schiffrin, D. (2001). Discourse markers: Language, meaning, and context. In D. Schiffrin, D. Tannen, & H. E. Hamilton (Eds.), The handbook of discourse analysis (pp. 54–75). Blackwell.
Schourup, L. (1999). Discourse markers. Lingua, 107(3), 227–265. https://doi.org/10.1016/S0024-3841(96)90026-1
Tagliamonte, S. (2005). So who? like how? just what?: Discourse markers in the conversations of young Canadians. Journal of Pragmatics, 37(11), 1896–1915. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.02.017
VY, M., Lian, A., & Siriyothin, P. (2020). Prosody-based techniques for enhancing EFL learners’ listening skills. Proceeding of the 8th Open TESOL International Conference, Ho Chi Minh City, 263–276.
Wang, Y. (2011). A discourse marker functional study of the discourse markers Japanese ano and Chinese nage. International Communication Studies, 2, 41–61.
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
ISSN 1305-578X (Online)
Copyright © 2005-2022 by Journal of Language and Linguistic Studies